クリスタルの7 鈍感・無気力[SEVEN OF CRYSTALS DULLNESS]の意味
ボイジャータロット クリスタルの7-鈍感・無気力
ボイジャータロット クリスタルの7-鈍感・無気力の日本語訳
心は、クリスタルのように、岩のように重く、密で不透明なものになることができます。心の鈍さは、好奇心が欠けている、遅く動いている、途方もなく、想像力の飛行ができない、 そしてインスピレーション。
あなたがブロックされたと感じるときの鈍感はあなたの心の状態です。 開いて、見回して、好奇心が強い。
くすみは心の安全弁でもあります。 あなたが疲れて混乱しているときにあなたの考えを止めます。 あなたの脳をリラックスしてください。
そして鈍は非常に地面に近い、実用的な思考になることができます。 賢明ではなく、現実的なものにしてください。
ボイジャータロット クリスタルの7-鈍感・無気力の英語
The mind, Like the crystal, can be rock-heavy, dense and opaque, Dullness of mind is the side of your mentality that lacks curiosity, is slow-moving, set in its way, incapable of flights of imagination and closed to outside ideas and inspiration.
Dullness is your state of mind when you feel blocked. Open up, look around, be curious.
Dullness is also the mind’s safety valve; it shuts down your thinking when you are fatigued and confused. Relax your brain.
And Dullness can be very down-to earth, practical thinking. Don’t be sensational, just realistic.